![]() |
| https://poemuseum.org/the-valley-of-unrest/ |
O Vale da Inquietação
Longe — muito longe —
Longe — pelo menos tão longe
Fica aquele vale quanto o dia
Lá no leste dourado —
Todas as coisas são adoráveis — não são?
Longe — muito longe?
É chamado de vale do Nis.
E há um conto siríaco
sobre o qual o Tempo disse
Que não será interpretado.
Algo sobre o dardo de Satanás —
Algo sobre asas de anjo —
Muito sobre um coração partido —
Tudo sobre coisas infelizes:
Mas "o vale do Nis", na melhor das
hipóteses, significa "o vale da inquietação".
Uma vez sorriu um vale silencioso
Onde as pessoas não moravam,
Tendo ido para as guerras —
E as estrelas astutas e misteriosas,
Com um rosto cheio de significado,
Sobre as flores desprotegidas estavam inclinadas:
Ou o raio de sol pingava todo vermelho
Através das tulipas acima,
Então ficou mais pálido ao cair
Sobre o tranquilo Asfódelo.
Agora os infelizes confessarão
Nada ali é imóvel:
Helena, como teu olho humano
Lá jazem as violetas inquietas —
Lá a grama juncada ondula
Sobre o velho túmulo esquecido —
Um por um do topo das árvores
Lá os orvalhos eternos caem —
Lá as árvores vagas e sonhadoras
Rolam como mares na brisa do norte
Ao redor das tempestuosas Hébridas —
Lá as nuvens magníficas voam,
Farfalhando eternamente,
Através do céu aterrorizado,
Rolando como uma cachoeira
Sobre a parede de fogo do horizonte —
Lá a lua brilha à noite
Com uma luz muito instável —
Lá o sol gira durante o dia
"Sobre as colinas e ao longe.
Longe — muito longe —
Longe — pelo menos tão longe
Fica aquele vale quanto o dia
Lá no leste dourado —
Todas as coisas são adoráveis — não são?
Longe — muito longe?
É chamado de vale do Nis.
E há um conto siríaco
sobre o qual o Tempo disse
Que não será interpretado.
Algo sobre o dardo de Satanás —
Algo sobre asas de anjo —
Muito sobre um coração partido —
Tudo sobre coisas infelizes:
Mas "o vale do Nis", na melhor das
hipóteses, significa "o vale da inquietação".
Uma vez sorriu um vale silencioso
Onde as pessoas não moravam,
Tendo ido para as guerras —
E as estrelas astutas e misteriosas,
Com um rosto cheio de significado,
Sobre as flores desprotegidas estavam inclinadas:
Ou o raio de sol pingava todo vermelho
Através das tulipas acima,
Então ficou mais pálido ao cair
Sobre o tranquilo Asfódelo.
Agora os infelizes confessarão
Nada ali é imóvel:
Helena, como teu olho humano
Lá jazem as violetas inquietas —
Lá a grama juncada ondula
Sobre o velho túmulo esquecido —
Um por um do topo das árvores
Lá os orvalhos eternos caem —
Lá as árvores vagas e sonhadoras
Rolam como mares na brisa do norte
Ao redor das tempestuosas Hébridas —
Lá as nuvens magníficas voam,
Farfalhando eternamente,
Através do céu aterrorizado,
Rolando como uma cachoeira
Sobre a parede de fogo do horizonte —
Lá a lua brilha à noite
Com uma luz muito instável —
Lá o sol gira durante o dia
"Sobre as colinas e ao longe.
Edgar Allan Poe, 1831.

Nenhum comentário:
Postar um comentário